-
1 wie eine wandelnde Leiche aussehen
Deutsch-Englisches Wörterbuch > wie eine wandelnde Leiche aussehen
-
2 blass wie eine wandelnde Leiche
прил.фраз. белый как трупУниверсальный немецко-русский словарь > blass wie eine wandelnde Leiche
-
3 er sieht aus wie eine wandelnde Mumie
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er sieht aus wie eine wandelnde Mumie
-
4 Leiche
f; -, -n1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver; die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late; sie sieht aus wie eine wandelnde oder lebende Leiche umg., fig. she looks like death warmed up (Am. over); immer: she looks like a corpse; er geht über Leichen pej. he’ll stop at nothing; nur über meine Leiche! over my dead body!; eine Leiche im Keller haben umg., fig. have a skeleton in the cupboard3. DRUCK. omission* * *die Leichebody; cadaver; corpse; dead body; carcass* * *Lei|che ['laiçə]f -, -n1) body, corpse; (inf = Bierleiche, Schnapsleiche) drunken body (inf)die Insassen konnten nur noch als Léíchen geborgen werden — the passengers were dead when the rescuers arrived
eine lebende or wandelnde Léíche (inf) — a corpse
wie eine lebende or wandelnde Léíche aussehen — to look like death (warmed up (Brit inf) or over (US inf))
nur über meine Léíche! (inf) — over my dead body!
* * *die1) (a dead person: The battlefield was covered with bodies.) body2) (a dead body, especially of a human being: Don't move the corpse before you send for the police.) corpse* * *Lei·che<-, -n>[ˈlaiçə]f (toter Körper) corpseaussehen wie eine wandelnde \Leiche (fam) to look deathly pale [or as white as a sheet]* * *die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpseer sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)
über Leichen gehen — (abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous
* * *1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver;die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late;er geht über Leichen pej he’ll stop at nothing;nur über meine Leiche! over my dead body!;eine Leiche im Keller haben umg, fig have a skeleton in the cupboard3. TYPO omission* * *die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpseer sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)
über Leichen gehen — (abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous
* * *-n f.body n.cadaver n.carcass n.(§ pl.: carcasses)corpse n.dead body n. -
5 Leiche
/1. < mpyn>: wie eine wandelnde [lebendige] Leiche [wie eine Leiche auf Urlaub] aussehen выглядеть как покойникживой мертвецкраше в гроб кладут. Du siehst ja aus wie eine wandelnde Leiche! Tut dir was weh?Der sieht aus wie 'ne Leiche auf Urlaub. Hat wohl die ganze Nacht durchgemacht? eine Leiche sein быть не в состоянии двигаться [ступить с места]. Heute bin ich eine Leiche, bin total erschöpft, ich muß mich jetzt hinlegen.Er ist schon nach zwei Flaschen Bier und zwei Schnäpsen eine Leiche, eine "Bierleiche", nennt man das. über Leichen gehen действовать беспощадно, "идти по трупам". Von diesem Egoisten kannst du keine Rücksichtnahme erwarten. Er geht über Leichen, wenn er einen Vorteil für sich herausschlagen kann, nur über meine Leiche! только через мой труп! Hier kommt er mir nicht durch! Nur über meine Leiche! Spaß muß sein bei der Leiche! фам. шутл. уж и пошутить нельзя! (извинение за неуместную шутку), eine gemeinsame Leiche im Keller haben быть соучастником преступления.2. полигр. пропущенное слово.3. ю.-нем. похороны.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leiche
-
6 Mumie
f =, -nleblos wie eine Mumie — разг. безжизненный как мумияer sieht aus wie eine wandelnde Mumie — разг. он напоминает ожившую мумию -
7 Mumie
Mumie f =, -n му́мия (тж. перен. разг.), leblos wie eine Mumie разг. безжи́зненный как му́мияer sieht aus wie eine wandelnde Mumie разг. он напомина́ет ожи́вшую му́мию -
8 Leiche
Lei·che <-, -n> [ʼlaiçə] f( toter Körper) corpse;WENDUNGEN:eine \Leiche im Keller haben ( fam) to have a skeleton in the closet;nur über meine \Leiche! ( fam) over my dead body! -
9 Leiche
1) toter Körper труп, те́ло. eine Leiche überführen [öffentlich aufbahren] перевози́ть /-везти́ [устана́вливать/-станови́ть для торже́ственного проща́ния] гроб с те́лом поко́йного über Leichen gehen шага́ть по тру́пам. nur über meine Leiche! то́лько через мой труп! wie eine wandelnde Leiche aussehen вы́глядеть как живо́й <ходя́чий> труп <как поко́йник, как мертве́ц, хоть в гроб клади́>2) Typographie козёл -
10 Mumie
f; -, -n mummy* * *die Mumiemummy* * *Mu|mie ['muːmiə]f -, -nmummywie eine wandelnde Mumie (inf) — like death warmed up (inf)
* * *(a dead human body preserved eg by the ancient Egyptians by wrapping in bandages and treating with spice, wax etc.) mummy* * *Mu·mie<-, -n>[ˈmu:mi̯ə]f mummy* * *die; Mumie, Mumien mummy* * ** * *die; Mumie, Mumien mummy* * *-n f.mummy n. -
11 Mumie
-
12 die Leiche
- {body} thân thể, thể xác, xác chết, thi thể, thân, nhóm, đoàn, đội, ban, hội đồng, khối, số lượng lớn, nhiều, con người, người, vật thể - {corpse} thi hài - {stiff} người không thể sửa đổi được, người vụng về thô kệch, người lang thang, ma cà bông = die Leiche (Typographie) {out}+ = wie eine wandelnde Leiche aussehen {to look like death warmed up}+ -
13 Wand
/. die eigenen vier Wände (свои) четыре стеныдом. Man kann doch nicht ewig in den eigenen vier Wänden sitzen. Geh doch mal ein bißchen aus!...daß die Wände wackelnda wackelt die Wand так что стены дрожатна чём свет стоит. Er schrie [sang], daß die Wände wackelten.Wenn bei Familie Müller gefeiert wird, wackeln die Wände.Dieser alte Seebär kann fluchen, daß die Wände wackeln.Wenn er mit seinem dröhnenden Baß lacht, da wackeln die Wände.Bei seinen dicken Lügen müssen die Wände wackeln, das [es] ist, um die Wände [an den Wänden] hochzugehenda kann man die Wände [an den Wänden] hochgehen! от этого можно на стенку полезть! (выражение недовольства, возмущения). Ich habe solche Kopfschmerzen, daß ich die Wände hochgehen könnte.ET schmatzt so beim Essen, daß man die Wände hochgehen könnte.Mit dem Neubau geht es einfach nicht voran. Es ist, um die (glatten) Wände hochzugehen!Jetzt bringt er wieder den falschen Topf. Es ist, um an den Wänden hochzugehen [hochzuklettem]!Wenn mir dieser Maulschuster den Zahn bohrt, ist es, um an die Wände hochzugehen, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male nicht den Teufel an die Wand! Das Ganze ist ja nicht so schlimm, jmdn. an die Wand drücken перещеголять, заткнуть за пояс кого-л. Mit seinem politischen Wissen drückt er die Diskussionsteilnehmer an die Wand.Wenn du weiterhin so lernst, wirst du die anderen bald an die Wand gedrückt haben, jmdn. an die Wand spielen оттеснить кого-л. на задний план (своей игрой). Der Pianist, der im Wettbewerb als vierter auftrat, hat die anderen völlig an die Wand gespielt.Wer viel Wissen und große Erfahrungen hat, läßt sich doch nicht ohne weiteres von einem Emporkömmling an die Wand spielen, jmdn. an die Wand tanzen превзойти ["переплюнуть"] кого-л. в танце. Die kleine französische Ballerina hat durch ihr Können alle anderen Solistinnen an die Wand getanzt, gegen eine Wand reden говорить впустую. Ich rede gegen die Wand. Hörst du mir überhaupt zu? jmdn. an die Wand stellen поставить к стенке кого-л., расстрелять. Die Preisgabe seiner Kameraden hat dem Gefangenen nicht geholfen, er wurde doch an die Wand gestellt.Die Plünderer wurden festgenommen und zur Abschreckung sofort an die Wand gestellt, mit jmdm. kann man die Wände einrennen кому-л. хоть кол на голове теши. Du wirst ihm nie klarmachen, daß er nur den Schaden davon hat. Mit dem kann man die Wände einrennen, mit dem Kopf [Schädel] durch die Wand (rennen) wollen пытаться прошибить стену головойлезть на рожон. См. тж. Kopf, nicht mit dem Kopf durch die Wand können см. Kopf, immer an der Wand lang фам. напрямик, куда ноги несут. Na, du hast ja ganz schön einen sitzen! Wie du jetzt nach Hause kommst? Na, immer an der Wand lang! die Wand mitnehmen шутл. вытереть стенку, испачкаться о стену. Dein Rücken ist doch ganz weiß, du hast wieder mal die Wand mitgenommen.Klopfe deinen Anzug ab, du hast ja die ganze Wand mitgenommen. Wände haben Ohren у стен есть уши. Pst, nicht so laut, hier haben die Wände Ohren, die Wand [Wände] anstarren уставиться в одну точку, смотреть в потолок, scheiß die Wand an! огран. употр. вульг. проклятье!, растуды его [их]! Scheiß die Wand an! Sie hat mir kein Geld gegeben. wandelt! vi (s): ein wandelnder, wandelndes, eine wandelnde (+ Subst.) sein быть ходячим (+ сущ.), воплощением какого-л. качества: Er ist ein wandelndes Lexikon, der wird es bestimmt wissen.Du siehst ja aus wie ein wandelndes Gespenst, eine wandelnde Leiche.Sie ist nur noch ein wandelndes Gerippe.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wand
-
14 Leiche
Leiche〈v.; Leiche, Leichen〉♦voorbeelden:aussehen wie eine lebende, wandelnde Leiche • er als een levend lijk uitzien
См. также в других словарях:
wie eine wandelnde Leiche aussehen — [Redensart] Auch: • schlecht aussehen Bsp.: • Am nächsten Morgen sah sie fürchterlich aus. Sie sah wie eine wandelnde Leiche aus … Deutsch Wörterbuch
Wandelnde Geige — (Gongylus gongylodes) Systematik Überordnung: Neuflügler (Neoptera) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Wandelnde Geigen — Wandelnde Geige Wandelnde Geige (Gongylus gongylodes) Systematik Überordnung: Neuflügler (Neoptera) … Deutsch Wikipedia
Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… … Deutsch Wikipedia
Wandelnde Blätter — Phyllium bioculatum, Weibchen Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung … Deutsch Wikipedia
Wandelnde Bohne — (Diapherodes gigantea), links Männchen, rechts Weibchen Systematik Ordnung: Gespenstschrecken (Phasmatodea) … Deutsch Wikipedia
Eine Reihe betrüblicher Ereignisse — (Originaltitel: A Series of Unfortunate Events) ist eine US amerikanische Kinderbuchserie von Lemony Snicket, die insgesamt 13 Bände umfasst. Teile der Reihe erschienen auch unter den Titeln „Die schaurige Geschichte von Violet, Sunny und Klaus“… … Deutsch Wikipedia
Das wandelnde Schloss — Filmdaten Deutscher Titel Das wandelnde Schloss Originaltitel ハウルの動く城 Hauru no Ugoku Shiro … Deutsch Wikipedia
wandeln — spazieren; schlendern; umhertigern; spazieren gehen; bummeln; promenieren; lustwandeln; tingeln; flanieren; umherbummeln; verändern; umkrempe … Universal-Lexikon
schlecht aussehen — [Redensart] Auch: • wie eine wandelnde Leiche aussehen Bsp.: • Am nächsten Morgen sah sie fürchterlich aus. Sie sah wie eine wandelnde Leiche aus … Deutsch Wörterbuch
Die Gespenstersonate — ist ein Kammerspiel von Johan August Strindberg, das er am 21. Januar 1908 im Intima teatern , das er im Jahr davor, zusammen mit dem Schauspieler August Falck, gegründet hatte, uraufführt. Die Uraufführung floppt und das Stück wird erst vier… … Deutsch Wikipedia